FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ライティング講座③

ライティング講座③

英検1級のエッセイ、スピーチの組み立てをサポートする「IC3フォーマット」
実際にどのように活用されているか実証します。

【2017年度1回】
“Can restrictions on freedom of speech ever be justified?”
(表現の自由の制限は、正当化されうるか?)

First of all, freedom of speech is integral to democracy. When governments crack down on citizens' expression, democracy itself is threatened. History has shown that there is a correlation between the rise of government authoritarianism and the imposition of restrictions on free speech. Without the transparency afforded by the unrestricted flow of ideas and information, government accountability is impossible and democracy fails.

この段落を「論点」「事例」「影響」に分解してみよう。

①論点
First of all, freedom of speech is integral to democracy. 
(まず最初に、表現の自由は民主主義に不可欠である)

②事例
When governments crack down on citizens' expression, democracy itself is threatened. History has shown that there is a correlation between the rise of government authoritarianism and the imposition of restrictions on free speech.
(政府が市民の表現を制限するとき民主主義の本質が脅かされる。歴史的には、権威主義の興隆と表現の自由の制限には相関性がある)

③影響
Without the transparency afforded by the unrestricted flow of ideas and information, government accountability is impossible and democracy fails.
(制限のない透明性のある情報や意見の交換がなければ、政府の運営責任は不可能となり民主主義は破壊される)

◆分析
構成は通常パターン。「論点」→「事例」→「影響」
「表現の自由は民主主義に不可欠」→「政府が表現統制すると独裁主義につながるという歴史的事例がある」→「制限されない情報交換がないと民主主義は破壊される」
変則的なのは2つ目の「事例」が2つの文になっていること。
be integral to ~にとって不可欠
crack down on ~ ~を取り締まる
be threatened 脅かされる、悪くなる
imposition of restrictions 統制の実施

【2017年度第2回】
“Should developed nations encourage immigration from other countries?”
(先進国は他国からの移民を奨励すべきか?)


“First of all, developed countries face a labor shortage. As their population ages, workers of all skill levels are becoming scarce. The only solution is for governments to encourage working-age people to immigrate. Some commentators say automation can provide a solution, but in reality this cannot compare with a steady influx of immigrants who can sustain the workforce.”

この段落を「論点」「事例」「影響」に分解してみよう。

①事例
“First of all, developed countries face a labor shortage. As their population ages, workers of all skill levels are becoming scarce. ”
(まず最初に、先進国は労働力不足に直面している。人口の高齢化により、さまざまなレベルの技能労働者が減っている)

②論点
“The only solution is for governments to encourage working-age people to immigrate. ”(唯一の解決策は労働人口の移入を促進することだ)

③影響
“Some commentators say automation can provide a solution, but in reality this cannot compare with a steady influx of immigrants who can sustain the workforce. ”
(一部の批評家はオートメーション化が労働力不足を解消するというが、現実的には移民の労働力にはかなわない)

◆分析
構成はやや変則パターンで、「論点」→「事例」→「影響」となっている。
通常パターンならこんな感じになる。
“First of all, immigrants would compensate for the labor shortage that developed countries face. As their population ages, workers of all skill levels are becoming scarce. The only solution is for governments to encourage working-age people to immigrate. ”
population ages  人口が高齢化する
A cannot compare with B  BはAより圧倒的に優れている

【2017年度第3 回】
“Should Japan rethink its relationship with the United States?”
(日本はアメリカとの関係を見直すべきか?)

First of all, Japan is guaranteed security under the US nuclear umbrella and so has not needed to take full responsibility for its own defense.  While this may allay the concerns of the populace in the face of threats from other countries, it is detrimental in the long term. Without a full-fledged military, Japan lacks the diplomatic leverage necessary to become an independent player on the world stage.

この段落を「論点」「事例」「影響」に分解してみよう。

①事例
First of all, Japan is guaranteed security under the US nuclear umbrella and so has not needed to take full responsibility for its own defense.
(まず最初に、日本はアメリカの核の傘によって防衛されているため、自国防衛の責任を全面的に負うことがなかった)

②論点
While this may allay the concerns of the populace in the face of threats from other countries, it is detrimental in the long term.
(確かにこの状態は他国からの攻撃に対する国民の不安を和らげるが、長い目で見ればマイナスである)

③影響
Without a full-fledged military, Japan lacks the diplomatic leverage necessary
to become an independent player on the world stage.
(本格的な軍隊がないために、日本は自立したプレーヤーとしての外交的影響力を欠いている)

◆分析
構成は変則パターン(「論点」→「事例」→「影響」)
1文目で「事例」(日本はアメリカの核の傘に守られてきた)を先に持ってきて、
2文目で「主張」(長い目で見るとよくない)している。

通常パターンならこんな感じ。

First of all, the Japan-U.S. military block is detrimental in the long term.
Japan is guaranteed security under the US nuclear umbrella and
so has not needed to take full responsibility for its own defense.
Without a full-fledged military, Japan lacks the diplomatic leverage
necessary to become an independent player on the world stage.

こっちの方がスッキリしている気がするが、いかがでしょう?

◆表現(英検1級レベル語彙)
is guaranteed security  治安を保証されている
allay the concerns   不安を和らげる
is detrimental   有害である
full-fledged military  本格的な軍隊
diplomatic leverage  外交的影響力

【まとめ】

本論①は「主張」+「事例」+「影響」である。

「表現の自由の制限は独裁主義につながった」⇒「民主主義への脅威」
「高齢化社会では労働力不足になる」⇒「移民により労働力がもたらされる」
「米国の核のカサに守られている」⇒「独立した外交ができない」


2文目で例を挙げるだけでなく
3文目で、「その事例がどういう意味をもつのか」を
しっかり述べることがポイントになる。
スポンサーサイト

comment

Secret

プロフィール

VOZE

Author:VOZE
【英検1級 戦績】
2016-2 2800 (749/721/674/656)
2016-3 2918 (733/753/790/642)
2017-1 2845 (726/712/764/643)
2017-2 2786 (730/683/727/646)
2017-3 2888 (695/716/850/627)

【一級さん倶楽部】
入会はこちら

【TOEIC 戦績】
13/01 495 490 985
13/03 495 490 985
13/04 495 475 970
13/05 495 495 990
13/06 495 480 975
13/07 495 495 990
13/09 495 495 990
13/10 495 485 980
13/11 495 480 975
13/12 495 495 990
14/01 490 460 955
14/03 490 495 985
14/05 495 475 970
14/06 495 495 990
14/07 495 480 975
14/09 495 495 990
14/10 495 475 970
14/11 495 490 985
14/12 495 495 990
15/01 495 485 980
15/03 495 490 985
15/04 495 485 980
15/05 495 490 985
15/06 490 495 985
15/07 495 495 990
15/09 495 485 980
15/10 495 475 970
15/11 495 485 980
15/12 495 495 990
16/01 495 490 985
16/04 495 490 985
16/05 495 470 965
16/06 495 495 990
16/07 480 495 975
16/09 495 495 990
16/10 495 465 960
16/11 495 495 990
16/12 495 485 980
17/01 495 490 985
17/04 495 495 990
17/05 495 495 990
17/06 485 480 965
17/07 495 480 975
17/09 490 495 985
17/10 495 470 965
17/11 495 480 975
17/12 495 475 970
18/03 495 495 990
18/05 495 480 975
18/06 495 480 975
18/07 495 480 975
18/09 受験申込済

カテゴリ
検索フォーム
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。